「サンフランシスコ通信」書の研究 2月&3月号掲載: Calligraphy Report featured in “Sho No Kenkyu”, Japan

Calligraphy, Media, Publications

No Comments


Share this post

sho-no-kenkyu_spread_1000

sho-no-kenkyu_cover_1000

 

日本書道評論社から毎月発行されている「書の研究」に、私が去年10月に行なったサンフランシスコアジア美術館でのデモンストレーション&ワークショップ「新たなる伝統:源xシムラ - New Traditions: gen x Simula」に関するレポートが掲載されました。2月号と3月号の2ヶ月に渡り、大人版と子供版両方に掲載されています。

「書の研究」は、私が書道を始めた6歳のときからずっと、毎月お手本として学んで来た書道の総合競書誌です。その「書の研究」に、私のアメリカでの書活動をレポートすることが出来たのはとても光栄な事です。学生時代「書の研究」と共に歩んだ13年間があったからこそ、今の私があります。少しでも書道の国際化に貢献出来るよう、日々邁進するわたしですが、このレポートを読んで書道の未来について一緒に考えてもらえたら、そして海外でも日本の書道という文化が多くの人に愉しまれているということを感じてもらえたら、嬉しいです。

 

My report on the calligraphy demonstration and workshop "New Traditions: Simula x Gen" at Asian Rt Museum last October was featured in The International Calligraphy Association's monthly journal "Sho No Kenkyu," February and March issue consecutively. You can read them both in adult's version and youth version of the journal.

This is a honorable achievement for me. I have been a member and studied Japanese calligraphy with this "Sho No Kenkyu" since when I was six. By submitting your work every month, you will get higher rank as you pass the inspection by calligraphy masters & judge committee. I continued practicing, studied under the master Zuiho Sato, and reached the highest rank 6 years in a row - and received the title of the master of Japanese calligraphy student when I was 14. Without Sho No Kenkyu, I won't be here.

I hope you will have a chance to read this report (if you're in Japan!), and if you could see that Japanese calligraphy is enjoyed by many people in overseas, you will make me feel really content with my work. Baby steps to the future.

Warmest energy to you.

 

Read more

「癒月」Izakaya Yuzuki

Calligraphy

No Comments


Share this post

aoi-4
aoi-3
aoi-1

I recently worked on a commissioned artwork "Yuzuki" for Izakaya Yuzuki in San Francisco.

Our name Yuzuki (癒月) means healing moon. In Japan, many festivals, rituals and names honor the moon as it provides a healing presence and bestows warmth to your life. It is our hope that our food has this same nurturing effect.  (- Cited from the website)

Inspired by the meaning of "healing moon,"  I was imagining the soft moon illuminating the mystical clouds around it in the night sky of deep blue --- and wrote "Yuzuki" using the diluted sumi ink. The color of the dark blue mat is coming from the color of the night sky. The healing moon welcomes you to dine in a relaxing atmosphere. Please visit the restaurant to experience their authentic Japanese food and sake if you are in San Francisco.

サンフランシスコの今ヒップなエリア、ミッション地区に去年オープンした居酒屋癒月の内装用に「癒月」を豪筆させていただきました。深い群青色の夜空に優しく浮かぶ三日月を想像して、ほんわかと淡墨で書きました。額装も夜空のイメージから、群青色のマットに、カウンターに使われている木材と類似色の深茶色のフレームを選びました。ここで味わえる日本食は、優しいながら手の込んだ複雑な味わいに日本料理の情緒を感じ、こころがほっとします。ミシェランガイドにも掲載され、今月はテレビに登場とひっぱりだこの癒月。ぜひ足を運んでみてください。

Photos of my works:  Krescent Carasso

Read more

The New Republic “Ampersand”

Calligraphy

No Comments


Share this post

Ampersand

The New Republic "Ampersand"

The New Republic reached out to me to have me work on calligraphy version of "Ampersand" for the Books & the Arts section for the April 8th issue. New Republic was bought by Facebook co-founder Chris Hughes recently, and the very first Ampersand for the revamped New Republic was designed by Stefan Segmeister & Jessica Walsh. I am honored to be the artist for this issue. My original artwork was photographed by Martin Diegelman at the New Republic's studio in NYC. Thank you Erick for your warm welcome to the fam. Grab the magazine while it's available!

Photos above:
1. Ampersand, Sumi ink, Gold Paint on Japanese handmade paper. Worked & shot by myself.
2. Shot by Jen Kindell
3. Shot by Jen Kindell

Read more

Featuring Recent Posts WordPress Widget development by YD